L'accent circonflexe, on l'aime, n'est-ce pas?
- The Lingo Dude
- Nov 10, 2020
- 4 min read
Updated: Nov 12, 2020
On aura beau tout essayer, si on veut bien écrire (et prononcer) en français, on doit connaître et savoir utiliser l'accent circonflexe, ce petit chapeau qui sait nous donner pas mal de maux de tête.
No matter what we do, if we want to write (and pronounce) well in French, we need to know how to use the circumflex accent, AKA that tiny hat on tops of some letters that can give us headaches aplenty.

L'accent circonflexe en français est en accent qu'on retrouve sur toutes les voyelles, à différence des autres accents qu'on ne retrouve que sur certaines voyelles.
Pour ce qui concerne la prononciation, il ne change pas vraiment celle des voyelles A, I et U mais attentions avec:
- le O, qui sera toujours fermé, soit [o] (comme dans "le nôtre", "dépôt", "drôle"...) à moins que vous ne veniez du chaleureux sud de la France, où ils ont tendance à l'ouvrir et à le rendre plutôt [ɔ̃]
- le E qui est, lui, très souvent ouvert [ɛ] comme par exemple dans les mots "fenêtre", "trêve" ou "guêpe".
The circumflex accent in French is an accent that is found on all vowels, unlike other accents that are only found on certain vowels.
Regarding the pronunciation, it does not really change that of vowels A, I and U but be careful with:
- the O, which will always be closed as in [o] (as in "le nôtre", "dépôt", "drôle" ...) unless you come from the sunny south of France, where they tend to open it and make it [ɔ̃] instead
- the E which is often open [ɛ] as, for example, in the words "fenêtre", "trêve" ou "guêpe".
En 2016, il y a eu quelques modifications à la réforme de l'orthographe datant de 1990. Parmi ces modifications, censées rendre l'orthographe plus facile, on peut retenir que l'accent circonflexe n'est plus nécessaire sur les voyelles U et I. On peut donc écrire maintenant "buche" ou "maitre" sans se faire gueuler dessus. A vous de choisir si le garder ou pas mais bon, je vous conseille de le garder quand même, non? Il est si mignon...
In 2016, there were some changes to the spelling reform dating from 1990. Among these changes, that supposedly make spelling easier, we can remember that the circumflex accent is no longer necessary on the vowels U and I. We can now write "buche" or "maitre" without being yelled at. It's up to you whether to keep it or not but hey, I advise you to keep it anyway, right? It is so cute...
On peut donc écrire maintenant "buche" ou "maitre" sans se faire gueuler dessus / We can now write "buche" or "maitre" without being yelled at.
On doit le garder tout de même sur les mots homographes, qui s'écrivent de la même manière justement pour les différencier. C'est le cas de "sur" préposition ou "sûr" adjectif ou encore "mur" dans le sens de parois ou "mûr" adjectif.
We must keep it anyway all the time on homograph words, which are written in the same way, precisely to differentiate them. This is the case of "sur" preposition (on/above) or "sûr" the adjective (sure) or even "mur" (wall) or "mûr" the adjective (mature).
On retrouve l'accent circonflexe sur plein de mots dont l'étymologie d'origine présentait une consonne de plus, notamment un "S". Un exemple clair, c'est si on compare le français avec d'autres langues latines comme l'italien ou l'espagnol où on peut observer des mots tels que "château" ("caStello" en italien), "île" ("iSla" en espagnol), "âne" ("aSino" en italien) ou encore "enquête" ("inchieSta" en italien).
We find the circumflex accent on many words whose original etymology had one extra consonant in it, in particular an "S". A clear example is if we compare French with other Latin languages such as Italian or Spanish where we can observe words such as "château" ("caStello" in Italian), "île" (" iSla "in Spanish),"âne"("aSino" in Italian) or even"enquête"(" inchieSta "in Italian).
Malheureusement, il n'y a pas vraiment de règle et il faudra donc apprendre par coeur ... oops! Fait c***r, je sais. Sachez quand même qu'on ne le trouvera jamais en fin de mot, à excepcion de "dû", le participe passé de "devoir", mais juste pour le différencier de la préposition "du" (de + le).
Encore une fois, c'est juste pour nous rendre le vie plus simple, c'est-ce pas? #Mouais
Unfortunately, there is no real rule and it will therefore be necessary to learn by heart ... oops! F**k it, I know. Be aware anyway that you will never find a circumflex accent at the end of a word, with the exception of "dû", the past participle of "devoir", but just to differentiate it from the preposition "dû" (de + le).
Again, it's just to make our lives easier, isn't it? #YeahRight
Et maintenant, au boulot! Sauriez-vous trouver les mots qui ont besoin d'un accent circonflexe?
Time to work now! Can you find out the words requiring a circumflex accent?
"Je suis allé en boite l'autre jour et bien sur je tombe sur qui? Mon ex. J'aurais du lui dire bonjour mais du coup j'en avais pas trop envie. J'ai décidé de disparaitre et de me cacher dans les toilettes. Je suis parti très tot en quete d'un cocktail et bam! Le voilà au bar. Relou! J'avais pas tout à fait hate de gacher ma soirée avec lui et dans l'intéret général de l'humanité (enfin, le mien), j'ai décidé de limiter les dégats et de me faire passer par mon frère jumeau. Il a quand meme proposé de me payer un verre meme s'il est au chomage. Je pensais que la banque lui avait oté sa carte bleue. Honnetement, je ne sais pas s'il a cru à mon histoire."
Dites-moi si vous y arrivez!
Je serais ravi de vous aider avec la correction ou vous donner plus de conseils.
Il est mignon cet accent circonflexe après tout, non?
Tell me if you manage to do this exercise!
I'd be glad to help you correct it or to give you more insights.
It's kinda cute this circumflex accent of ours after all, huh?
Comments